← السورة 41

41:5

وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَـٰمِلُونَ

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟
And they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قُلُوبُنَا
Our hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبُاسممؤنث جمع، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فِىٓ
(are) in
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَكِنَّةٍ
coverings
اسم
الجذر: كنن
الإعراب
أَكِنَّةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مِّمَّا
from what
حرف جر
الإعراب
مِّحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
تَدْعُونَآ
you call us
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
تَدْعُوفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَيْهِ
to it
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَفِىٓ
and in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىٓحرف جرحرف جر
ءَاذَانِنَا
our ears
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
ءَاذَانِاسممؤنث جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَقْرٌ
(is) deafness
اسم
الجذر: وقر
الإعراب
وَقْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَمِنۢ
and between us
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مِنۢحرف جرحرف جر
بَيْنِنَا
and between us
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنِاسممجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَبَيْنِكَ
and between you
اسم
الجذر: بين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَيْنِاسممجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
حِجَابٌ
(is) a screen
اسم
الجذر: حجب
الإعراب
حِجَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فَٱعْمَلْ
So work
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱعْمَلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّنَا
indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَٰمِلُونَ
(are) working
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
عَٰمِلُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وقال هؤلاء المعرضون الكافرون للنبي محمد صلى الله عليه وسلم: قلوبنا في أغطية مانعة لنا من فهم ما تدعونا إليه، وفي آذاننا صمم فلا نسمع، ومن بيننا وبينك- يا محمد- ساتر يحجبنا عن إجابة دعوتك، فاعمل على وَفْق دينك، كما أننا عاملون على وَفْق ديننا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar: "Ey Muhammed! Senin bizi davet ettiğin şeye karşı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir ağırlık vardır. Seninle bizim aramızda anlaşmamıza engel bir de perde vardır. Sen istediğini yap, çünkü biz yapıyoruz" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılar) şöyle demişlerdi: “Bizi çağırdığın şeye karşı kalplerimiz kapalıdır. Kulaklarımızda da bir (s)ağırlık vardır. Bizimle senin aranda bir perde bulunmaktadır. (Sen istediğini) yap; biz de yapanlarız!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"

A. Yusuf Alipublic-domain

They say, ‘Our hearts are encased against [the faith] you call us to; our ears are heavy; there is a barrier between us and you. So you do whatever you want, and so shall we.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: Our hearts are protected from that unto which thou (O Muhammad) callest us, and in our ears there is a deafness, and between us and thee there is a veil. Act, then. Lo! we also shall be acting.

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "Our hearts are within coverings [i.e., screened] from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية