43:81
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قل -أيها الرسول- لمشركي قومك الزاعمين أن الملائكة بنات الله: إن كان للرحمن ولد كما تزعمون، فأنا أول العابدين لهذا الولد الذي تزعمونه، ولكن هذا لم يكن ولا يكون، فتقدَّس الله عن الصاحبة والولد.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Rahmân’ın herhangi bir çocuğu olsa(ydı), elbette (ona) kulluk edenlerin ilki ben olur(d)um!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say [Prophet], ‘If the Lord of Mercy [truly] had offspring I would be the first to worship [them], but-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son).
M. Pickthallpublic-domain
Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."
Saheeh Internationalall-rights-reserved