← Surah 43

43:81

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كَانَ
had
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive
وَلَدٌ
a son
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدٌNounmasculine، indefinite، nominative
فَأَنَا۠
Then, I
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
أَوَّلُ
(would be the) first
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
أَوَّلُNounmasc. sing.، nominative
ٱلْعَٰبِدِينَ
(of) the worshippers
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰبِدِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘If the Lord of Mercy [truly] had offspring I would be the first to worship [them], but-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son).

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rahmân’ın herhangi bir çocuğu olsa(ydı), elbette (ona) kulluk edenlerin ilki ben olur(d)um!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لمشركي قومك الزاعمين أن الملائكة بنات الله: إن كان للرحمن ولد كما تزعمون، فأنا أول العابدين لهذا الولد الذي تزعمونه، ولكن هذا لم يكن ولا يكون، فتقدَّس الله عن الصاحبة والولد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears