44:37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أهؤلاء المشركون خير أم قوم تُبَّع الحِمْيَري والذين مِن قبلهم من الأمم الكافرة بربها؟ أهلكناهم لإجرامهم وكفرهم، ليس هؤلاء المشركون بخير مِن أولئكم فنصفح عنهم، ولا نهلكهم، وهم بالله كافرون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bunlar mı daha üstün yoksa Tubba milleti ve onlardan öncekiler mi? Onları yok etmişizdir, çünkü onlar suçlu idiler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar mı daha hayırlıdır, yoksa Tükba kavmi ile onlardan öncekiler mi? Biz onların hepsini de helak ettik. Çünkü onlar suçluydular.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bunlar mı daha hayırlı yoksa Tübba‘ kavmi ve onlardan öncekiler mi? Onları yok etmiştik; şüphesiz ki onlar suçluydular.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
A. Yusuf Alipublic-domain
Are they better than the people of Tubba and those who flourished before them? We destroyed them all- they were guilty.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Are they better, or the folk of Tubb'a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.
M. Pickthallpublic-domain
Are they better or the people of Tubbaʿ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
Saheeh Internationalall-rights-reserved