← السورة 45

45:33

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

كلمة بكلمة

وَبَدَا
And (will) appear
فعل
الجذر: بدو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَدَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
سَيِّـَٔاتُ
(the) evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَيِّـَٔاتُاسممؤنث جمع، مرفوع
مَا
(of) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
عَمِلُوا۟
they did
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
عَمِلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَحَاقَ
and (will) envelop
فعل
الجذر: حيق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حَاقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِم
them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
[at it]
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
فعل
الجذر: هزأ
الإعراب
يَسْتَهْزِءُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وظهر لهؤلاء الذين كانوا يكذِّبون بآيات الله ما عملوا في الدنيا من الأعمال القبيحة، ونزل بهم من عذاب الله جزاء ما كانوا به يستهزئون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşledikleri kötülükler kendilerine belli oldu ve onları, alaya aldıkları şeyler kuşatıp mahvetti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken yaptıkları amellerin kötülüğü gözlerinin önüne serildi, alay edip durdukları şey onları kuşatıverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların yaptığı kötülükler (o gün) açığa çıkmış, alay etmiş oldukları şey kendilerini kuşatmış (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

A. Yusuf Alipublic-domain

The evil of their actions will [then] become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

M. Pickthallpublic-domain

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved