← السورة 49

49:8

فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

فَضْلًا
A Bounty
اسم
الجذر: فضل
الإعراب
فَضْلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
from Allah
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
from Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَنِعْمَةً
and favor
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نِعْمَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حَكِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة. والله عليم بمن يشكر نعمه، حكيم في تدبير أمور خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu), Allah’tan bir lütuf ve nimet olarak (böyledir). Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

through God’s favour and blessing: God is all knowing and all wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

[It is] as bounty from Allāh and favor. And Allāh is Knowing and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع