49:8
فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom.
A. Yusuf Alipublic-domain
through God’s favour and blessing: God is all knowing and all wise.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise.
M. Pickthallpublic-domain
[It is] as bounty from Allāh and favor. And Allāh is Knowing and Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bilin ki, içinizde Allah'ın Peygamberi bulunmaktadır. Eğer o, bir çok işlerde size uymuş olsaydı şüphesiz kötü duruma düşerdiniz; ama Allah size imanı sevdirmiş, onu gönüllerinize güzel göstermiş; inkarcılığı, yoldan çıkmayı ve baş kaldırmayı size iğrenç göstermiştir. İşte böyle olanlar, Allah katından bir lütuf ve nimet sayesinde doğru yolda bulunanlardır. Allah bilendir, Hakim'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu, Allah'tan bir lütuf ve nimettir. Allah herşeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Bu), Allah’tan bir lütuf ve nimet olarak (böyledir). Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وهذا الخير الذي حصل لهم فضل من الله عليهم ونعمة. والله عليم بمن يشكر نعمه، حكيم في تدبير أمور خلقه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution