← السورة 50

50:7

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

كلمة بكلمة

وَٱلْأَرْضَ
And the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
مَدَدْنَٰهَا
We have spread it out
فعل
الجذر: مدد
الإعراب
مَدَدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَأَلْقَيْنَا
and cast
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَلْقَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
اسم
الجذر: رسو
الإعراب
رَوَٰسِىَاسماسم فاعل، مؤنث جمع، منصوب
وَأَنۢبَتْنَا
and We made to grow
فعل
الجذر: نبت
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنۢبَتْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
زَوْجٍۭ
kind
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
زَوْجٍۭاسممذكّر، نكرة، مجرور
بَهِيجٍ
beautiful
اسم
الجذر: بهج
الإعراب
بَهِيجٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

والأرض وسَّعْناها وفرشناها، وجعلنا فيها جبالا ثوابت؛ لئلا تميل بأهلها، وأنبتنا فيها من كل نوع حسن المنظر نافع، يَسُرُّ ويبهج الناظر إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'a yönelen her kula öğüt ve bir belge olarak yeryüzünü yaydık, oraya sabit dağlar yerleştirdik, orada her güzel türden yetiştirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yeri de nasıl uzatmış, üzerine sabit dağlar oturtmuşuz. Orada görünüşü güzel her çeşit bitkiden çiftler yetiştirdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeri de genişlettik ve içine ağırlıklar yerleştirdik. Orada her tür güzel çiftten (bitkiler) yetiştirdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-

A. Yusuf Alipublic-domain

how We spread out the earth and put solid mountains on it, and caused every kind of joyous plant to grow in it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,

M. Pickthallpublic-domain

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية