← السورة 51

51:59

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

كلمة بكلمة

فَإِنَّ
So indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
لِلَّذِينَ
for those who
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ظَلَمُوا۟
do wrong
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
ظَلَمُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ذَنُوبًا
(is) a portion
اسم
الجذر: ذنب
الإعراب
ذَنُوبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّثْلَ
like
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلَاسممذكّر، منصوب
ذَنُوبِ
(the) portion
اسم
الجذر: ذنب
الإعراب
ذَنُوبِاسممذكّر، مجرور
أَصْحَٰبِهِمْ
(of) their companions
اسم
الجذر: صحب
الإعراب
أَصْحَٰبِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَلَا
so let them not ask Me to hasten
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten
فعل
الجذر: عجل
الإعراب
يَسْتَعْجِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

فإن للذين ظلموا بتكذيبهم الرسول محمدًا صلى الله عليه وسلم نصيبًا من عذاب الله نازلا بهم مثل نصيب أصحابهم الذين مضَوْا من قبلهم، فلا يستعجلون بالعذاب، فهو آتيهم لا محالة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zulmedenlerin, geçmiş arkadaşlarının suçlarına benzer suçları vardır; cezalarını Benden acele istemesinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphsiz ki, zulmedenlerin geçmiş arkadaşlarının payı gibi, dolgun bir azab payı vardır. Ama şimdi onu acele istemesinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki (zalimlerin) arkadaşlarının payı gibi haksızlık edenlerin de (azaptan) payı vardır. (Azabı) benden acele istemesinler!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)!

A. Yusuf Alipublic-domain

The evildoers, like their predecessors, will have a share of punishment- they need not ask Me to hasten it-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day).

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved