← السورة 51

51:60

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

كلمة بكلمة

فَوَيْلٌ
Then woe
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
وَيْلٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لِّلَّذِينَ
to those who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
يَوْمِهِمُ
their Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمِاسممذكّر، مجرور
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلَّذِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
يُوعَدُونَ
they are promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
يُوعَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فهلاك وشقاء للذين كفروا بالله ورسوله من يومهم الذي يوعدون فيه بنزول العذاب بهم، وهو يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Söz verilen günün azabından vay o inkar edenlere!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendilerine vaad edilen günlerinde uğrayacakaları azabdan dolayı vay inkâr edenlerin haline!.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine vadedilen günlerinden dolayı kâfir olanların vay hâllerine!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!

A. Yusuf Alipublic-domain

and woe betide those who deny the truth on the Day they have been promised.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.

M. Pickthallpublic-domain

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع