55:6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
كلمة بكلمة
وَٱلنَّجْمُ
And the stars
اسم
الجذر: نجم
الإعراب
وَحرف جر — حرف عطف، سابقة
ٱلحرف جر — معرفة، سابقة
نَّجْمُاسم — مذكّر، مرفوع
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
اسم
الجذر: شجر
الإعراب
وَحرف جر — حرف عطف، سابقة
ٱلحرف جر — معرفة، سابقة
شَّجَرُاسم — مذكّر، مرفوع
يَسْجُدَانِ
both prostrate
فعل
الجذر: سجد
الإعراب
يَسْجُدَفعل — مضارع، غائب مذكر مثنى
انِاسم — ضمير، لاحقة، غائب مثنى
الترجمة
AR
والنجم الذي في السماء وأشجار الأرض، تعرف ربها وتسجد له، وتنقاد لما سخرَّها له مِن مصالح عباده ومنافعهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bitkiler ve ağaçlar secde etmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bitkiler ve ağaçlar da secde etmektedir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
A. Yusuf Alipublic-domain
the plants and the trees submit to His designs;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The stars and the trees prostrate.
M. Pickthallpublic-domain
And the stars and trees prostrate.
Saheeh Internationalall-rights-reserved