← السورة 56

56:89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

كلمة بكلمة

فَرَوْحٌ
Then rest
اسم
الجذر: روح
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
رَوْحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَرَيْحَانٌ
and bounty
اسم
الجذر: روح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَيْحَانٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَجَنَّتُ
and a Garden
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَنَّتُاسممؤنث جمع، مرفوع
نَعِيمٍ
(of) Pleasure
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
نَعِيمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فأما إن كان الميت من السابقين المقربين، فله عند موته الرحمة الواسعة والفرح وما تطيب به نفسه، وله جنة النعيم في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ölen kişi Allah’a) yakınlaştırılanlardan ise ona rahatlık, güzel rızık ve nimet cenneti vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.

A. Yusuf Alipublic-domain

he will have rest, ease, and a Garden of Bliss;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.

M. Pickthallpublic-domain

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع