← السورة 6

6:39

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَذَّبُوا۟
rejected
فعل
الجذر: كذب
الإعراب
كَذَّبُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
صُمٌّ
(are) deaf
اسم
الجذر: صمم
الإعراب
صُمٌّاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
وَبُكْمٌ
and dumb
اسم
الجذر: بكم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بُكْمٌاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظُّلُمَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
مَن
Whoever
اسم
الإعراب
مَناسمشرط
يَشَإِ
wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَإِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يُضْلِلْهُ
He lets him go astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يُضْلِلْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
يَشَأْ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَأْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
يَجْعَلْهُ
He places him
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
يَجْعَلْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
صِرَٰطٍ
(the) way
اسم
الجذر: صرط
الإعراب
صِرَٰطٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مُّسْتَقِيمٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

والذين كذبوا بحجج الله تعالى صمٌّ لا يسمعون ما ينفعهم، بُكْمٌ لا يتكلمون بالحق، فهم حائرون في الظلمات، لم يختاروا طريقة الاستقامة. من يشأ الله إضلاله يضلله، ومن يشأ هدايته يجعله على صراط مستقيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ayetlerimizi yalanlayanlar karanlıklarda kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah kimi dilerse onu saptırır ve kimi dilerse onu doğru yola koyar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Âyetlerimizi yalanlayanlar, karanlıklar içinde kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah dilediği kimseyi şaşırtır, dilediği kimseyi de doğru yola koyar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ayetlerimizi yalanlayanlar karanlıklar içinde kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah dilediğini (layık olanı) saptırır; dilediğini (layık olanı) da doğru yola ulaştırır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who reject Our signs are deaf, dumb, and in total darkness. God leaves whoever He will to stray, and sets whoever He will on a straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path.

M. Pickthallpublic-domain

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allāh wills - He sends astray; and whomever He wills - He puts him on a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية