← Surah 6

6:39

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَذَّبُوا۟
rejected
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔايَٰتِNounfem. plur.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
صُمٌّ
(are) deaf
Noun
Root: صمم
Grammar (i'rab)
صُمٌّNounpreposition، indefinite، nominative
وَبُكْمٌ
and dumb
Noun
Root: بكم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بُكْمٌNounpreposition، indefinite، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظُّلُمَٰتِNounfem. plur.، genitive
مَن
Whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounconditional
يَشَإِ
wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَإِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يُضْلِلْهُ
He lets him go astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
يُضْلِلْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَمَن
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounconditional
يَشَأْ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَأْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
يَجْعَلْهُ
He places him
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
يَجْعَلْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
صِرَٰطٍ
(the) way
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
صِرَٰطٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
مُّسْتَقِيمٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who reject Our signs are deaf, dumb, and in total darkness. God leaves whoever He will to stray, and sets whoever He will on a straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path.

M. Pickthallpublic-domain

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allāh wills - He sends astray; and whomever He wills - He puts him on a straight path.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ayetlerimizi yalanlayanlar karanlıklarda kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah kimi dilerse onu saptırır ve kimi dilerse onu doğru yola koyar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Âyetlerimizi yalanlayanlar, karanlıklar içinde kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah dilediği kimseyi şaşırtır, dilediği kimseyi de doğru yola koyar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ayetlerimizi yalanlayanlar karanlıklar içinde kalmış sağır ve dilsizlerdir. Allah dilediğini (layık olanı) saptırır; dilediğini (layık olanı) da doğru yola ulaştırır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والذين كذبوا بحجج الله تعالى صمٌّ لا يسمعون ما ينفعهم، بُكْمٌ لا يتكلمون بالحق، فهم حائرون في الظلمات، لم يختاروا طريقة الاستقامة. من يشأ الله إضلاله يضلله، ومن يشأ هدايته يجعله على صراط مستقيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears