← السورة 6

6:76

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ ٱلَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلْـَٔافِلِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
So when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
جَنَّ
covered
فعل
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
over him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلَّيْلُ
the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلُاسممذكّر، مرفوع
رَءَا
he saw
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَءَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَوْكَبًا
a star
اسم
الجذر: كوكب
الإعراب
كَوْكَبًااسممذكّر، نكرة، منصوب
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
رَبِّى
(is) my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَلَمَّآ
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَفَلَ
it set
فعل
الجذر: أفل
الإعراب
أَفَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَآ
Not
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
أُحِبُّ
(do) I like
فعل
الجذر: حبب
الإعراب
أُحِبُّفعلمضارع، متكلم مفرد
ٱلْءَافِلِينَ
the ones that set
اسم
الجذر: أفل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَافِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

فلما أظلم على إبراهيم عليه السلام الليل وغطَّاه ناظر قومه؛ ليثبت لهم أن دينهم باطل، وكانوا يعبدون النجوم. رأى إبراهيم عليه السلام كوكبًا، فقال -مستدرجا قومه لإلزامهم بالتوحيد-: هذا ربي، فلما غاب الكوكب، قال: لا أحب الآلهة التي تغيب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gece basınca bir yıldız gördü, "işte bu benim Rabbim!" dedi; yıldız batınca, "batanları sevmem" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Üzerine gece bastırınca, bir yıldız gördü: "Rabb'im budur" dedi. Yıldız batınca da: " Ben batanları sevmem" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gece(nin karanlığı) onu kaplayınca bir gezegen (gök cismi) görmüş, “Bu (muymuş) benim rabbim!” demişti. (Gezegen) batınca da “Batanları sevmem.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set."

A. Yusuf Alipublic-domain

When the night grew dark over him he saw a star and said, ‘This is my Lord,’ but when it set, he said, ‘I do not like things that set.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When the night grew dark upon him he beheld a star. He said: This is my Lord. But when it set, he said: I love not things that set.

M. Pickthallpublic-domain

So when the night covered him [with darkness], he saw a star. He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I like not those that set [i.e., disappear]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية