← السورة 65

65:10

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا

كلمة بكلمة

أَعَدَّ
Has prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
أَعَدَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
عَذَابًا
a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
شَدِيدًا
severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
شَدِيدًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
فَٱتَّقُوا۟
So fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يَٰٓأُو۟لِى
O men
حرف جر
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أُو۟لِىاسممذكر جمع، منصوب
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
اسم
الجذر: لبب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْبَٰبِاسممذكر جمع، مجرور
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
have believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَدْ
Indeed
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أَنزَلَ
Has sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
إِلَيْكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ذِكْرًا
a Message
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذِكْرًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

أعدَّ الله لهؤلاء القوم الذين طغَوا، وخالفوا أمره وأمر رسله، عذابًا بالغ الشدة، فخافوا الله واحذروا سخطه يا أصحاب العقول الراجحة الذين صدَّقوا الله ورسله وعملوا بشرعه. قد أنزل الله إليكم- أيها المؤمنون- ذكرًا يذكركم به، وينبهكم على حظكم من الإيمان بالله والعمل بطاعته. وهذا الذكر هو الرسول يقرأ عليكم آيات الله موضحات لكم الحق من الباطل؛ كي يخرج الذين صدقوا الله ورسوله، وعملوا بما أمرهم الله به وأطاعوه من ظلمات الكفر إلى نور الإيمان، ومن يؤمن بالله ويعمل عملا صالحًا، يدخله جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار، ماكثين فيها ابدًا، قد أحسن الله للمؤمن الصالح رزقه في الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Ey inanmış olan akıl sahipleri! Allah'tan sakının; Allah size Kuran'ı indirmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde ey inanan aklı selim sahipleri! Allah'tan korkun, Allah size bir uyarıcı gönderdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamış (olacak)tır. Ey iman etmiş derin akıl sahipleri! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Allah size elbette hatırlatıcı bir (elçi)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah has prepared for them a severe Punishment (in the Hereafter). Therefore fear Allah, O ye men of understanding - who have believed!- for Allah hath indeed sent down to you a Message,-

A. Yusuf Alipublic-domain

God has prepared a severe torment for them. So, you who have understanding, you who believe, beware of God. He has sent you the Quran

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hath sent down unto you a reminder,

M. Pickthallpublic-domain

Allāh has prepared for them a severe punishment; so fear Allāh, O you of understanding who have believed. Allāh has sent down to you a message [i.e., the Qur’ān].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية