67:12
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
A. Yusuf Alipublic-domain
But there is forgiveness and a great reward for those who fear their Lord though they cannot see Him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu, görünmediği halde Rablerinden korkanlara, onlara, bağışlanma ve büyük ecir vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat daha görmeden Rablerinden korkanlar var ya, işte onlar için bağışlanma ve büyük bir mükâfat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki gaybdaki Rablerine saygı duyanlara gelince, onlar için hem bağışlanma hem de büyük bir ödül vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إن الذين يخافون ربهم، فيعبدونه، ولا يعصونه وهم غائبون عن أعين الناس، ويخشون العذاب في الآخرة قبل معاينته، لهم عفو من الله عن ذنوبهم، وثواب عظيم وهو الجنة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution