← السورة 7

7:18

قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
(Allah) said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱخْرُجْ
Get out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
ٱخْرُجْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مِنْهَا
of it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَذْءُومًا
disgraced
اسم
الجذر: ذأم
الإعراب
مَذْءُومًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب
مَّدْحُورًا
and expelled
اسم
الجذر: دحر
الإعراب
مَّدْحُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب
لَّمَن
Certainly, whoever
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
مَناسمشرط
تَبِعَكَ
follows you
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
تَبِعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَأَمْلَأَنَّ
surely, I will fill
فعل
الجذر: ملأ
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أَمْلَأَفعلمضارع، متكلم مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، منصوب
مِنكُمْ
with you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَجْمَعِينَ
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال الله تعالى لإبليس: اخرج من الجنة ممقوتًا مطرودًا، لأملأنَّ جهنم منك وممن تبعك من بني آدم أجمعين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah, "Yerilmiş ve kovulmuşsun, oradan defol; and olsun ki insanlardan sana kim uyarsa, hepinizi cehenneme dolduracağım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah) buyurdu: "Haydi, sen, yerilmiş ve kovulmuş olarak oradan çık. And olsun ki, onlardan sana kim uyarsa, (bilin ki) sizin hepinizden (derleyip) cehennemi dolduracağım."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah ise) şöyle demişti: “Yerilmiş ve kovulmuş olarak çık oradan! İnsanlardan sana kim uyarsa, sizden hepinizi cehenneme dolduracağım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Get out from this, disgraced and expelled. If any of them follow thee,- Hell will I fill with you all.

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Get out! You are disgraced and banished! I swear I shall fill Hell with you and all who follow you!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Go forth from hence, degraded, banished. As for such of them as follow thee, surely I will fill hell with all of you.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع