← السورة 7

7:2

كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

كِتَٰبٌ
(This is) a Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
كِتَٰبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أُنزِلَ
revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أُنزِلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَلَا
so (let) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
يَكُن
be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُنفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
صَدْرِكَ
your breast
اسم
الجذر: صدر
الإعراب
صَدْرِاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
حَرَجٌ
any uneasiness
اسم
الجذر: حرج
الإعراب
حَرَجٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنْهُ
from it
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لِتُنذِرَ
that you warn
فعل
الجذر: نذر
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تُنذِرَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ذِكْرَىٰاسممؤنّث، مجرور
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك -أيها الرسول- فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به، أنزلناه إليك؛ لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sana bir Kitap indirildi. Onunla insanları uyarman ve inananlara öğüt vermen için kalbine bir darlık gelmesin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Bu,) sana indirilen bir Kitab'tır. Onunla (insanları) uyarman ve inananlara öğüt (vermen) hususunda göğsünde bir sıkıntı olmasın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendisiyle uyarman için ve müminlere (gerçeği) hatırlatma olsun diye sana indirilen bu kitaptan dolayı kalbinde hiçbir sıkıntı olmasın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers).

A. Yusuf Alipublic-domain

This Book has been sent down to you [Prophet]––let there be no anxiety in your heart because of it––so that you may use it to give warning and to remind the believers:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It is) a Scripture that is revealed unto thee (Muhammad) - so let there be no heaviness in thy heart therefrom - that thou mayst warn thereby, and (it is) a Reminder unto believers.

M. Pickthallpublic-domain

[This is] a Book revealed to you, [O Muḥammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية