← Surah 7

7:2

كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

كِتَٰبٌ
(This is) a Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبٌNounmasculine، indefinite، nominative
أُنزِلَ
revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَلَا
so (let) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
يَكُن
be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
صَدْرِكَ
your breast
Noun
Root: صدر
Grammar (i'rab)
صَدْرِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
حَرَجٌ
any uneasiness
Noun
Root: حرج
Grammar (i'rab)
حَرَجٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنْهُ
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لِتُنذِرَ
that you warn
Verb
Root: نذر
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُنذِرَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
بِهِۦ
with it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ذِكْرَىٰNounfeminine، genitive
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

A Book revealed unto thee,- So let thy heart be oppressed no more by any difficulty on that account,- that with it thou mightest warn (the erring) and teach the Believers).

A. Yusuf Alipublic-domain

This Book has been sent down to you [Prophet]––let there be no anxiety in your heart because of it––so that you may use it to give warning and to remind the believers:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It is) a Scripture that is revealed unto thee (Muhammad) - so let there be no heaviness in thy heart therefrom - that thou mayst warn thereby, and (it is) a Reminder unto believers.

M. Pickthallpublic-domain

[This is] a Book revealed to you, [O Muḥammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sana bir Kitap indirildi. Onunla insanları uyarman ve inananlara öğüt vermen için kalbine bir darlık gelmesin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Bu,) sana indirilen bir Kitab'tır. Onunla (insanları) uyarman ve inananlara öğüt (vermen) hususunda göğsünde bir sıkıntı olmasın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendisiyle uyarman için ve müminlere (gerçeği) hatırlatma olsun diye sana indirilen bu kitaptan dolayı kalbinde hiçbir sıkıntı olmasın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هذا القرآن كتاب عظيم أنزله الله عليك -أيها الرسول- فلا يكن في صدرك شك منه في أنه أنزل من عند الله، ولا تتحرج في إبلاغه والإنذار به، أنزلناه إليك؛ لتخوف به الكافرين وتذكر المؤمنين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears