7:67
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال هود: يا قوم ليس بي نقص في عقلي، ولكني رسول إليكم من رب الخلق أجمعين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Ey milletim! Ben beyinsiz değil, Alemlerin Rabbinin peygamberiyim.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Hûd), "Ey kavmim! Bende çılgınlık yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Hud da onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Bende herhangi bir beyinsizlik yoktur; aksine ben âlemlerin Rabbinin (seçtiği) bir elçiyim.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
A. Yusuf Alipublic-domain
He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
M. Pickthallpublic-domain
[Hūd] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved