← Surah 7

7:67

قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَٰقَوْمِ
O my people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يَٰPrepositionvocative، prefix
قَوْمِNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
لَيْسَ
There is not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِى
in me
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
سَفَاهَةٌ
foolishness
Noun
Root: سفه
Grammar (i'rab)
سَفَاهَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَلَٰكِنِّى
but I am
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَٰكِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
رَسُولٌ
a Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّ
(the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.

M. Pickthallpublic-domain

[Hūd] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey milletim! Ben beyinsiz değil, Alemlerin Rabbinin peygamberiyim.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Hûd), "Ey kavmim! Bende çılgınlık yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Hud da onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Bende herhangi bir beyinsizlik yoktur; aksine ben âlemlerin Rabbinin (seçtiği) bir elçiyim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال هود: يا قوم ليس بي نقص في عقلي، ولكني رسول إليكم من رب الخلق أجمعين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears