← السورة 7

7:74

وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

كلمة بكلمة

وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱذْكُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
جَعَلَكُمْ
He made you
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
خُلَفَآءَ
successors
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
خُلَفَآءَاسممذكر جمع، منصوب
مِنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
عَادٍ
Aad
اسم
الجذر: عود
الإعراب
عَادٍاسماسم علم، نكرة، مجرور
وَبَوَّأَكُمْ
and settled you
فعل
الجذر: بوأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَوَّأَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
تَتَّخِذُونَ
You take
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
تَتَّخِذُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
سُهُولِهَا
its plains
اسم
الجذر: سهل
الإعراب
سُهُولِاسممذكر جمع، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
قُصُورًا
palaces
اسم
الجذر: قصر
الإعراب
قُصُورًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَتَنْحِتُونَ
and you carve out
فعل
الجذر: نحت
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَنْحِتُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْجِبَالَ
the mountains
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جِبَالَاسممذكر جمع، منصوب
بُيُوتًا
(as) homes
اسم
الجذر: بيت
الإعراب
بُيُوتًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱذْكُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ءَالَآءَ
(the) Bounties
اسم
الجذر: ألو
الإعراب
ءَالَآءَاسممذكر جمع، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فعل
الجذر: عثو
الإعراب
تَعْثَفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
(the) earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
اسم
الجذر: فسد
الإعراب
مُفْسِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

واذكروا نعمة الله عليكم، إذ جعلكم تَخْلُفون في الأرض مَن قبلكم، من بعد قبيلة عاد، ومكَّن لكم في الأرض الطيبة تنزلونها، فتبنون في سهولها البيوت العظيمة، وتنحتون من جبالها بيوتًا أخرى، فاذكروا نِعَمَ الله عليكم، ولا تَسْعَوا في الأرض بالإفساد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın sizi Ad milleti yerine getirdiğini, ovalarında köşkler kurup dağlarında kayadan evler yonttuğunuz yeryüzünde yerleştirdiğini hatırlayın; Allah'ın nimetlerini anın, yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Düşünün ki (Allah) Âd'dan sonra sizi hükümdarlar kıldı. Ve yer yüzünde sizi yerleştirdi: O'nun düzlüklerinde saraylar yapıyorsunuz, dağlarında evler yontuyorsunuz. Artık Allah'ın nimetlerini hatırlayın da yeryüzünde fesatçılar olarak karışıklık çıkarmayın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah’ın) Âd (kavmin)den sonra sizi halifeler (sorumlular) kıldığını ve yeryüzüne (bu topraklara) yerleştirdiğini hatırlayın! Ovalarında köşkler ediniyor ve dağlarından evler yontuyorsunuz. Allah’ın nimetlerini hatırlayın ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And remember how He made you inheritors after the 'Ad people and gave you habitations in the land: ye build for yourselves palaces and castles in (open) plains, and carve out homes in the mountains; so bring to remembrance the benefits (ye have received) from Allah, and refrain from evil and mischief on the earth."

A. Yusuf Alipublic-domain

Remember how He made you heirs after 'Ad and settled you in the land to build yourselves castles on its plains and carve houses out of the mountains: remember God’s blessings and do not spread corruption in the land,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And remember how He made you viceroys after A'ad and gave you station in the earth. Ye choose castles in the plains and hew the mountains into dwellings. So remember (all) the bounties of Allah and do not evil, making mischief in the earth.

M. Pickthallpublic-domain

And remember when He made you successors after the ʿAad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allāh and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية