← Surah 72

72:20

قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِنَّمَآ
Only
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
مَآPrepositionpreventive
أَدْعُوا۟
I call upon
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
أَدْعُوا۟Verbimperfect، 1st sing.
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أُشْرِكُ
I associate
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
أُشْرِكُVerbimperfect، 1st sing.
بِهِۦٓ
with Him
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I pray to my Lord alone; I set up no partner with Him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben sadece Rabbime dua ederim (O’na çağırırım) ve O’na kimseyi ortak koşmam.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء الكفار: إنما أعبد ربي وحده، ولا أشرك معه في العبادة أحدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears