72:3
وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وأنه تعالَتْ عظمة ربنا وجلاله، ما اتخذ زوجة ولا ولدًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Doğrusu Rabbimizin yüceliği her yücelikten üstündür. O, zevce ve çocuk edinmemiştir."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Doğrusu, Rabbimizin şanı çok yüksektir. Ne bir arkadaş edinmiştir, ne de bir çocuk.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Eşi de çocuğu da olmayan Rabbimizin şanı çok yücedir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.
A. Yusuf Alipublic-domain
and that He––exalted be the glory of our Lord!––has neither spouse nor child.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
M. Pickthallpublic-domain
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son
Saheeh Internationalall-rights-reserved