← السورة 73

73:4

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

كلمة بكلمة

أَوْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
زِدْ
add
فعل
الجذر: زيد
الإعراب
زِدْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَلَيْهِ
to it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَرَتِّلِ
and recite
فعل
الجذر: رتل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَتِّلِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرْءَانَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
تَرْتِيلًا
(with) measured rhythmic recitation
اسم
الجذر: رتل
الإعراب
تَرْتِيلًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها المتغطي بثيابه، قم للصلاة في الليل إلا يسيرًا منه. قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى تَصِلَ إلى الثلث، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين، واقرأ القرآن بتُؤَدَة وتمهُّلٍ مبيِّنًا الحروف والوقوف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Veya bunu artır ve ağır ağır Kur'ân oku.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona ilave ederek (gece yarısından sonra da kalk) ve Kur’an’ı ağır ağır oku!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.

A. Yusuf Alipublic-domain

or a little more; recite the Quran slowly and distinctly:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,

M. Pickthallpublic-domain

Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.

Saheeh Internationalall-rights-reserved