← Surah 73

73:4

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

Word by word

أَوْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
زِدْ
add
Verb
Root: زيد
Grammar (i'rab)
زِدْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَلَيْهِ
to it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَرَتِّلِ
and recite
Verb
Root: رتل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَتِّلِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Noun
Root: قرأ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْءَانَNounproper noun، masculine، accusative
تَرْتِيلًا
(with) measured rhythmic recitation
Noun
Root: رتل
Grammar (i'rab)
تَرْتِيلًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.

A. Yusuf Alipublic-domain

or a little more; recite the Quran slowly and distinctly:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,

M. Pickthallpublic-domain

Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Veya bunu artır ve ağır ağır Kur'ân oku.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona ilave ederek (gece yarısından sonra da kalk) ve Kur’an’ı ağır ağır oku!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها المتغطي بثيابه، قم للصلاة في الليل إلا يسيرًا منه. قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى تَصِلَ إلى الثلث، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين، واقرأ القرآن بتُؤَدَة وتمهُّلٍ مبيِّنًا الحروف والوقوف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution