76:28
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
نحن خلقناهم، وأحكمنا خلقهم، وإذا شئنا أهلكناهم، وجئنا بقوم مطيعين ممتثلين لأوامر ربهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onları yaratan, mafsallarını pekiştiren Biziz; dilersek onları benzerleri ile değiştiriveririz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onları biz yarattık ve mafsallarını sımsıkı bağladık. Dilediğimiz vakit de kılıklarını değiştiririz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz onları yarattık ve yaratılışlarını sapasağlam yaptık. Dilediğimiz (zaman) onları benzerleriyle değiştiririz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.
A. Yusuf Alipublic-domain
Yet We created them; We strengthened their constitution; if We please, We can replace such people completely.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead.
M. Pickthallpublic-domain
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
Saheeh Internationalall-rights-reserved