← السورة 8

8:69

فَكُلُوا۟ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

فَكُلُوا۟
So eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
كُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِمَّا
from what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
غَنِمْتُمْ
you got as war booty
فعل
الجذر: غنم
الإعراب
غَنِمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
حَلَٰلًا
lawful
اسم
الجذر: حلل
الإعراب
حَلَٰلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
طَيِّبًا
(and) good
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
طَيِّبًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
وَٱتَّقُوا۟
and fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
رَّحِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

فكلوا من الغنائم وفداء الأسرى فهو حلال طيب، وحافظوا على أحكام دين الله وتشريعاته. إن الله غفور لعباده، رحيم بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Elde ettiğiniz ganimetleri temiz ve helal olarak yiyin; Allah'tan sakının, doğrusu Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık elde ettiğiniz ganimetten helâl ve hoş olarak yiyin ve Allah'a karşı gelmekten sakının. Muhakkak ki, Allah bağışlayıcıdır ve merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Artık elde ettiğiniz ganimetten temiz, helal olarak yiyin! Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But (now) enjoy what ye took in war, lawful and good: but fear Allah: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

So enjoy in a good and lawful manner the things you have gained in war and be mindful of God: He is forgiving and merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now enjoy what ye have won, as lawful and good, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية