← السورة 9

9:123

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
O you who believe
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
O you who believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَٰتِلُوا۟
Fight
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قَٰتِلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
يَلُونَكُم
(are) close to you
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
يَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كُفَّارِاسممذكر جمع، مجرور
وَلْيَجِدُوا۟
and let them find
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَجِدُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِيكُمْ
in you
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
غِلْظَةً
harshness
اسم
الجذر: غلظ
الإعراب
غِلْظَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱعْلَمُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
مَعَ
(is) with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، ابدؤوا بقتال الأقرب فالأقرب إلى دار الإسلام من الكفار، وليجد الكفار فيكم غِلْظة وشدة، واعلموا أن الله مع المتقين بتأييده ونصره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Yakınınızda bulunan inkarcılarla savaşın; sizi kendilerine karşı sert bulsunlar. Bilin ki Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanlarla beraberdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler, önce yakın çevrenizdeki kâfirlerle savaşın ki, sizde bir güç ve kuvvet olduğunu görsünler. Ve iyi bilin ki, Allah müttakilerle beraberdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! O kâfirlerden yakınınızda olanlara karşı savaşın ve onlar (savaş anında) sizde bir sertlik bulsunlar! Bilin ki Allah şüphesiz ki muttakîlerle (duyarlı olanlarla) beraberdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! fight the unbelievers who gird you about, and let them find firmness in you: and know that Allah is with those who fear Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, fight the disbelievers near you and let them find you standing firm: be aware that God is with those who are mindful of Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Fight those of the disbelievers who are near to you, and let them find harshness in you, and know that Allah is with those who keep their duty (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allāh is with the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية