← السورة 9

9:56

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

كلمة بكلمة

وَيَحْلِفُونَ
And they swear
فعل
الجذر: حلف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَحْلِفُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
إِنَّهُمْ
indeed, they
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَمِنكُمْ
surely (are) of you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَمَا
while not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
مَاحرف جرنفي
هُم
they
اسم
الإعراب
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّنكُمْ
(are) of you
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَٰكِنَّهُمْ
but they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
يَفْرَقُونَ
(who) are afraid
فعل
الجذر: فرق
الإعراب
يَفْرَقُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ويحلف هؤلاء المنافقون بالله لكم أيها المؤمنون كذبًا وباطلا إنهم لمنكم، وليسوا منكم، ولكنهم قوم يخافون فيحلفون تَقِيَّة لكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizden olmadıkları halde, sizinle beraber olduklarına Allah'a yemin ederler. Oysa onlar korkak bir topluluktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç şüphesiz onlar, sizden olduklarına dair yemin de ederler. Halbuki sizden değildirler. Fakat onlar öyle bir kavimdirler ki, korkudan ödleri patlıyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O münafıklar) mutlaka sizden olduklarına dair Allah’a yemin ederler. (Oysa) onlar sizden değillerdir fakat onlar korkan bir toplumdur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of you: yet they are afraid (to appear in their true colours).

A. Yusuf Alipublic-domain

They swear by God that they belong with you [believers], but they do not. They are cowardly:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are not of you, but they are folk who are afraid.

M. Pickthallpublic-domain

And they swear by Allāh that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع