← السورة 9

9:78

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَعْلَمُوٓا۟
they know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
سِرَّهُمْ
their secret
اسم
الجذر: سرر
الإعراب
سِرَّاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
اسم
الجذر: نجو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَجْوَىٰاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَنَّ
and that
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلَّٰمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غُيُوبِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

ألم يعلم هؤلاء المنافقون أن الله يعلم ما يخفونه في أنفسهم وما يتحدثون به في مجالسهم من الكيد والمكر، وأن الله علام الغيوب؟ فسيجازيهم على أعمالهم التي أحصاها عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İkiyüzlüler, Allah'ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini, Allah'ın görünmeyenleri bilen olduğunu bilmiyorlar mıydı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın, onların sırlarını da, fısıltılarını da bilip durduğunu ve Allah'ın bütün bilinmeyenleri bildiğini hâlâ öğrenemediler mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Münafıklar), Allah’ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (bilinemeyenleri) çok iyi bilen olduğunu (hâlâ) anlamadılar mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not realize that God knows their secrets and their private discussions? That God knows all that is hidden?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?

M. Pickthallpublic-domain

Did they not know that Allāh knows their secrets and their private conversations and that Allāh is the Knower of the unseen?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع