← Surah 9

9:78

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

Word by word

أَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَعْلَمُوٓا۟
they know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
سِرَّهُمْ
their secret
Noun
Root: سرر
Grammar (i'rab)
سِرَّNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
Noun
Root: نجو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجْوَىٰNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَنَّ
and that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلَّٰمُNounmasc. sing.، nominative، adjective
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen
Noun
Root: غيب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غُيُوبِNounmasculine، genitive

Translation

EN

Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not realize that God knows their secrets and their private discussions? That God knows all that is hidden?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?

M. Pickthallpublic-domain

Did they not know that Allāh knows their secrets and their private conversations and that Allāh is the Knower of the unseen?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İkiyüzlüler, Allah'ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini, Allah'ın görünmeyenleri bilen olduğunu bilmiyorlar mıydı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın, onların sırlarını da, fısıltılarını da bilip durduğunu ve Allah'ın bütün bilinmeyenleri bildiğini hâlâ öğrenemediler mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Münafıklar), Allah’ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (bilinemeyenleri) çok iyi bilen olduğunu (hâlâ) anlamadılar mı?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ألم يعلم هؤلاء المنافقون أن الله يعلم ما يخفونه في أنفسهم وما يتحدثون به في مجالسهم من الكيد والمكر، وأن الله علام الغيوب؟ فسيجازيهم على أعمالهم التي أحصاها عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears