← Surah 10

10:34

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هَلْ
Is (there)
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
شُرَكَآئِكُم
your partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآئِNounmasc. plur.، genitive
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّن
(any) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
يَبْدَؤُا۟
originates
Verb
Root: بدأ
Grammar (i'rab)
يَبْدَؤُا۟Verbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْخَلْقَ
the creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَلْقَNounmasculine، accusative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يُعِيدُهُۥ
repeats it
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
يُعِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قُلِ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يَبْدَؤُا۟
originates
Verb
Root: بدأ
Grammar (i'rab)
يَبْدَؤُا۟Verbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْخَلْقَ
the creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَلْقَNounmasculine، accusative
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يُعِيدُهُۥ
repeats it
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
يُعِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأَنَّىٰ
So how
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَنَّىٰNouninterrogative، accusative
تُؤْفَكُونَ
you are deluded
Verb
Root: أفك
Grammar (i'rab)
تُؤْفَكُVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Say: "Of your 'partners', can any originate creation and repeat it?" Say: "It is Allah Who originates creation and repeats it: then how are ye deluded away (from the truth)?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Ask them, ‘Can any of your partner-gods originate creation, then bring it back to life again in the end?’ Say, ‘It is God that originates creation, and then brings it back to life, so how can you be misled?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Is there of your partners (whom ye ascribe unto Allah) one that produceth Creation and then reproduceth it? Say: Allah produceth Creation, then reproduceth it. How then, are ye misled!

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, "Allāh begins creation and then repeats it, so how are you deluded?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Koştuğunuz ortaklardan, önce yaratan, sonra bunu tekrar eden var mıdır?" De ki: "Allah önce yaratır, sonra bunu tekrar eder. Nasıl da döndürülürsünüz! "

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Allah'a eş tuttuğunuz ortaklarınızdan, önce yaratıp, sonra da onu çevirip yeniden diriltecek var mı?" De ki, "Önce yaratıp, sonra da onu yeniden yaratacak olan Allah'dır. O halde nasıl yoldan saptırılıyor, döndürülüyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “(Allah’a) ortak koştuklarınız arasında (yoktan) yaratmayı başlatacak, sonra onu (tekrar) iade edebilecek biri var mı?” De ki: “Allah (yoktan) yaratmayı başlatır; sonra onu (tekrar) iade eder. Nasıl oluyor da (gerçeklerden) döndürülüyorsunuz!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: هل من آلهتكم ومعبوداتكم مَن يبدأ خَلْق أي شيء من غير أصل، ثم يفنيه بعد إنشائه، ثم يعيده كهيئته قبل أن يفنيه؟ فإنهم لا يقدرون على دعوى ذلك، قل -أيها الرسول-: الله تعالى وحده هو الذي ينشئ الخلق ثم يفنيه ثم يعيده، فكيف تنصرفون عن طريق الحق إلى الباطل، وهو عبادة غير الله؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears