← Surah 10

10:61

وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَكُونُ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
تَكُونُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
فِى
[in]
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
شَأْنٍ
any situation
Noun
Root: شأن
Grammar (i'rab)
شَأْنٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَتْلُوا۟
you recite
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
تَتْلُوا۟Verbimperfect، 2nd masc. sing.
مِنْهُ
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قُرْءَانٍ
(the) Quran
Noun
Root: قرأ
Grammar (i'rab)
قُرْءَانٍNounproper noun، masculine، indefinite، genitive
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَعْمَلُونَ
you do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
عَمَلٍ
deed
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
عَمَلٍNounmasculine، indefinite، genitive
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
كُنَّا
We are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْكُمْ
over you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شُهُودًا
witnesses
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شُهُودًاNounactive participle، masc. plur.، indefinite، accusative
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
تُفِيضُونَ
you are engaged
Verb
Root: فيض
Grammar (i'rab)
تُفِيضُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
يَعْزُبُ
escapes
Verb
Root: عزب
Grammar (i'rab)
يَعْزُبُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مِّثْقَالِ
(the) weight
Noun
Root: ثقل
Grammar (i'rab)
مِّثْقَالِNounmasculine، genitive
ذَرَّةٍ
(of) an atom
Noun
Root: ذرر
Grammar (i'rab)
ذَرَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءِNounfeminine، genitive
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَصْغَرَ
smaller
Noun
Root: صغر
Grammar (i'rab)
أَصْغَرَNounmasc. sing.، accusative
مِن
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
وَلَآ
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَآPrepositionnegative
أَكْبَرَ
greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
أَكْبَرَNounmasc. sing.، accusative
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
فِى
(is) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
كِتَٰبٍ
a Record
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّبِينٍ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.

A. Yusuf Alipublic-domain

In whatever matter you [Prophet] may be engaged and whatever part of the Quran you are reciting, whatever work you [people] are doing, We witness you when you are engaged in it. Not even the weight of a speck of dust in the earth or sky escapes your Lord, nor anything lesser or greater: it is all written in a clear record.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And thou (Muhammad) art not occupied with any business and thou recitest not a Lecture from this (Scripture), and ye (mankind) perform no act, but We are Witness of you when ye are engaged therein. And not an atom's weight in the earth or in the sky escapeth your Lord, nor what is less than that or greater than that, but it is (written) in a clear Book.

M. Pickthallpublic-domain

And, [O Muḥammad], you are not [engaged] in any matter and do not recite any of the Qur’ān and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ne iş yaparsan yap ve sizler ona dair Kuran'dan ne okursanız okuyun; ne yaparsanız yapın; yaptıklarınıza daldığınız anda, mutlaka Biz sizi görürüz. Yerde ve gökte hiçbir zerre Rabbinden gizli değildir. Bundan daha küçüğü veya daha büyüğü şüphesiz apaçık bir Kitap'dadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hangi işi yaparsan yap, Kur'ân'dan ne okursan oku, ne işte çalışırsan çalış, unutmayın ki, siz ona dalıp gitmişken, biz sizin üzerinizde şahidiz. Ne yerde, ne de gökte zerre kadar hiç bir şey Rabbinin gözünden kaçmaz. Ne zerreden daha küçük, ne de ondan daha büyük! Ancak bunların hepsi apaçık bir kitaptadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her ne işte bulunsan, o işle ilgili Kur’an’dan her ne tilâvet edersen (okuyup aktarsan) ve siz her ne iş yapıyorsanız o işe daldığınız zaman biz mutlaka üstünüzde şahidiz. Yerde de gökte de zerre ağırlığınca herhangi bir şey Rabbinden uzak (ve gizli) kalmaz. Bundan daha küçük ve daha büyük (hiçbir şey) yoktur ki apaçık bir kitapta (ilahi kanunda) bulunmasın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما تكون -أيها الرسول- في أمر مِن أمورك وما تتلو من كتاب الله من آيات، وما يعمل أحد من هذه الأمة عملا من خير أو شر إلا كنا عليكم شهودًا مُطَّلِعين عليه، إذ تأخذون في ذلك، وتعملونه، فنحفظه عليكم ونجزيكم به، وما يغيب عن علم ربك -أيها الرسول- من زنة نملة صغيرة في الأرض ولا في السماء، ولا أصغر الأشياء ولا أكبرها، إلا في كتاب عند الله واضح جلي، أحاط به علمه وجرى به قلمه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears