← Surah 10

10:79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ

Word by word

وَقَالَ
And Firaun said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فِرْعَوْنُ
And Firaun said
Noun
Grammar (i'rab)
فِرْعَوْنُNounproper noun، masculine، nominative
ٱئْتُونِى
Bring to me
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ٱئْتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِكُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
سَٰحِرٍ
magician
Noun
Root: سحر
Grammar (i'rab)
سَٰحِرٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
عَلِيمٍ
learned
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."

A. Yusuf Alipublic-domain

And Pharaoh said, ‘Bring me every learned sorcerer.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.

M. Pickthallpublic-domain

And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Firavun şöyle demişti: “Bilgili bütün büyücüleri bana getirin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقال فرعون: جيئوني بكل ساحر متقن للسحر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears