← Surah 14

14:49

وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ

Word by word

وَتَرَى
And you will see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَرَىVerbimperfect، 2nd masc. sing.
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
Noun
Root: جرم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُجْرِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
مُّقَرَّنِينَ
bound together
Noun
Root: قرن
Grammar (i'rab)
مُّقَرَّنِينَNounpassive participle، masc. plur.، accusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَصْفَادِ
the chains
Noun
Root: صفد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَصْفَادِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters;-

A. Yusuf Alipublic-domain

you [Prophet] will see the guilty on that Day, bound together in fetters,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains,

M. Pickthallpublic-domain

And you will see the criminals that Day bound together in irons,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu görürsün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu göreceksin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وتُبْصِرُ -أيها الرسول- المجرمين يوم القيامة مقيدين بالقيود، قد قُرِنت أيديهم وأرجلهم بالسلاسل، وهم في ذُلٍّ وهوان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution