← Surah 15

15:27

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

Word by word

وَٱلْجَآنَّ
And the jinn
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَآنَّNounactive participle، masculine، accusative
خَلَقْنَٰهُ
We created it
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلُNoungenitive
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
نَّارِ
fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
نَّارِNounfeminine، genitive
ٱلسَّمُومِ
scorching
Noun
Root: سمم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمُومِNounmasculine، genitive

Translation

EN

And the Jinn race, We had created before, from the fire of a scorching wind.

A. Yusuf Alipublic-domain

the jinn We created before, from the fire of scorching wind.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the jinn did We create aforetime of essential fire.

M. Pickthallpublic-domain

And the jinn We created before from scorching fire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cinleri de, daha önce, dumansız ateşten yarattık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Cini (İblis’i) de daha önce kavurucu ateşten yaratmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وخلقنا أبا الجن، وهو إبليس مِن قَبْل خلق آدم من نار شديدة الحرارة لا دخان لها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears