← Surah 16

16:1

أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Word by word

أَتَىٰٓ
Will come
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَتَىٰٓVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَمْرُ
(the) command of Allah
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرُNounmasculine، nominative
ٱللَّهِ
(the) command of Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
فَلَا
so (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَسْتَعْجِلُوهُ
(be) impatient for it
Verb
Root: عجل
Grammar (i'rab)
تَسْتَعْجِلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
Noun
Root: سبح
Grammar (i'rab)
سُبْحَٰنَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted (is) He
Verb
Root: علو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَعَٰلَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَمَّا
above what
Preposition
Grammar (i'rab)
عَPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
يُشْرِكُونَ
they associate
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
يُشْرِكُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

(Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him!

A. Yusuf Alipublic-domain

God’s Judgement is coming, so do not ask to bring it on sooner. Glory be to Him! He is far above anything they join with Him!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The commandment of Allah will come to pass, so seek not ye to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate (with Him).

M. Pickthallpublic-domain

The command of Allāh is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın buyruğu gelecektir; acele gelmesini istemeyin, Allah, ortak koştukları şeylerden münezzehtir, yücedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın emri geldi, sakın onu acele edip istemeyiniz. Allah, müşriklerin koştukları ortaklardan münezzeh ve yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın emri gelmiştir. Onu istemekte acele etmeyin! (Allah) onların ortak koştuklarından yücedir ve uzaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قَرُب قيام الساعة وقضاء الله بعذابكم -أيها الكفار- فلا تستعجلوا العذاب استهزاء بوعيد الرسول لكم. تنزَّه الله سبحانه وتعالى عن الشرك والشركاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears