← Surah 16

16:20

وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those whom
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَدْعُونَ
they invoke
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
يَدْعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِن
besides
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
دُونِ
besides
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَخْلُقُونَ
they create
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
يَخْلُقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَيْـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
وَهُمْ
but (are) themselves
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يُخْلَقُونَ
created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
يُخْلَقُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Those whom they invoke besides Allah create nothing and are themselves created.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those they invoke beside God create nothing; they are themselves created.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created.

M. Pickthallpublic-domain

And those they invoke other than Allāh create nothing, and they [themselves] are created.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ı bırakıp taptıkları şeyler, hiçbir şey yaratmazlar; esasen kendileri yaratıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kâfirlerin Allah'tan başka yalvardıkları (putlar) ise, hiçbir şey yaratamazlar. Çünkü onlar, kendileri yaratılmışlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın peşi sıra yalvardıkları (putlar) hiçbir şey yaratamazlar. (Çünkü) onlar kendileri yaratılmaktadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والآلهة التي يعبدها المشركون لا تخلق شيئًا وإن صَغُر، فهي مخلوقات صنعها الكفار بأيديهم، فكيف يعبدونها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears