16:51
۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَـٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone)."
A. Yusuf Alipublic-domain
God said, ‘Do not take two gods’- for He is the One God––‘ I alone am the One that you should hold in awe.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of Me, Me only, be in awe.
M. Pickthallpublic-domain
And Allāh has said, "Do not take for yourselves two deities. He [i.e., Allāh] is but one God, so fear only Me."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah, "İki tanrı edinmeyin, O ancak bir tek Tanrı'dır. Yalnız Ben'den korkun" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, buyurmuştur ki: İki ilâh edinmeyin. O, ancak bir ilâhdır. Onun için yalnız benden korkun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah şöyle demiştir: “İki ilah edinmeyin! O, yalnızca tek bir ilahtır. Yalnız benden (azabımdan) korkun!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وقال الله لعباده: لا تعبدوا إلهين اثنين، إنما معبودكم إله واحد، فخافوني دون سواي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Related verses
- 2:163Content: Does the “We” in the Qur'an point to multiple gods?
وَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful.
- 42:11Content: Does the “We” in the Qur'an point to multiple gods?
فَاطِرُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا وَمِنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ أَزْوَٰجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِۦ شَىْءٌ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
The Creator of the heavens and the earth. He hath made for you pairs of yourselves, and of the cattle also pairs, whereby He multiplieth you. Naught is as His likeness; and He is the Hearer, the Seer.
- 112:1Content: Does the “We” in the Qur'an point to multiple gods?
قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ
Say: He is Allah, the One!