← Surah 16

16:52

وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ

Word by word

وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مَا
whatever
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
فِى
(is) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَلَهُ
and to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلدِّينُ
(is due) the worship
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّينُNounmasculine، nominative
وَاصِبًا
constantly
Noun
Root: وصب
Grammar (i'rab)
وَاصِبًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
أَفَغَيْرَ
Then is it other (than)
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionsupplemental، prefix
غَيْرَNounmasculine، accusative
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
تَتَّقُونَ
you fear
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
تَتَّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is duty due always: then will ye fear other than Allah?

A. Yusuf Alipublic-domain

Everything in the heavens and earth belongs to Him: everlasting obedience is His right. Will you heed anyone other than God?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?

M. Pickthallpublic-domain

And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allāh that you fear?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göklerde ve yerde olan O'nundur. Kulluk da daima O'nadır. Allah'tan başkasından mı sakınıyorsunuz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerde ve yerde olan her şey yalnız O'nundur. Din de daima O'nundur. Böyle iken, siz Allah'tan başkasından mı korkarsınız?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerde ve yerde ne varsa yalnızca O’na aittir; din (boyun eğme) de devamlı olarak yalnız O’nun içindir. Allah’tan başkasına karşı mı takvâlı (duyarlı) oluyorsunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولله كل ما في السموات والأرض خلقًا وملكًا وعبيدًا، وله وحده العبادة والطاعة والإخلاص دائمًا، أيليق بكم أن تخافوا غير الله وتعبدوه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears