← Surah 17

17:27

إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلْمُبَذِّرِينَ
the spendthrifts
Noun
Root: بذر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبَذِّرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
كَانُوٓا۟
are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِخْوَٰنَ
brothers
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
إِخْوَٰنَNounmasc. plur.، accusative
ٱلشَّيَٰطِينِ
(of) the devils
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيَٰطِينِNounproper noun، masc. plur.، genitive
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيْطَٰنُNounproper noun، masculine، nominative
لِرَبِّهِۦ
to his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَفُورًا
ungrateful
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفُورًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Verily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

those who squander are the brothers of Satan, and Satan is most ungrateful to his Lord-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Saçıp savuranlar, şüphesiz şeytanlarla kardeş olmuş olurlar; şeytan ise Rabbine karşı pek nankördür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü (malını) saçıp savuranlar, şeytanların kardeşleridir. Şeytan ise Rabbine karşı çok nankördür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki saçıp savuranlar şeytanların kardeşleridir. Şeytan ise Rabbine karşı çok nankördür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن المسرفين والمنفقين أموالهم في معاصي الله هم أشباه الشياطين في الشر والفساد والمعصية، وكان الشيطان كثير الكفران شديدَ الجحود لنعمة ربه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears