← Surah 17

17:26

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

Word by word

وَءَاتِ
And give
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاتِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ذَا
the relatives
Noun
Grammar (i'rab)
ذَاNounmasc. sing.، accusative
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْبَىٰNounfeminine، nominative
حَقَّهُۥ
his right
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَٱلْمِسْكِينَ
and the needy
Noun
Root: سكن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مِسْكِينَNounmasc. sing.، accusative
وَٱبْنَ
and the wayfarer
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱبْنَNounmasculine، accusative
ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّبِيلِNounmasculine، genitive
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تُبَذِّرْ
spend
Verb
Root: بذر
Grammar (i'rab)
تُبَذِّرْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
تَبْذِيرًا
wastefully
Noun
Root: بذر
Grammar (i'rab)
تَبْذِيرًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And render to the kindred their due rights, as (also) to those in want, and to the wayfarer: But squander not (your wealth) in the manner of a spendthrift.

A. Yusuf Alipublic-domain

Give relatives their due, and the needy, and travellers- do not squander your wealth wastefully:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness.

M. Pickthallpublic-domain

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yakınına, düşküne, yolcuya hakkını ver; elindekileri saçıp savurma.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Akrabaya, yoksula ve yolda kalmışa hakkını ver. Bununla beraber malını saçıp savurma.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Akrabaya, yoksula ve yolda kalmışa hakkını ver! Saçıp savurma!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأحسِنْ إلى كل مَن له صلة قرابة بك، وأعطه حقه من الإحسان والبر، وأعط المسكين المحتاج والمسافر المنقطع عن أهله وماله، ولا تنفق مالك في غير طاعة الله، أو على وجه الإسراف والتبذير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution