← Surah 17

17:47

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

Word by word

نَّحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَّحْنُNounpronoun، 1st plur.
أَعْلَمُ
know best
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative
بِمَا
[of] what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
يَسْتَمِعُونَ
they listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْتَمِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦٓ
to [it]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يَسْتَمِعُونَ
they listen
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
يَسْتَمِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَإِذْ
and when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذْNountime adverb
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
نَجْوَىٰٓ
(are) in private conversation
Noun
Root: نجو
Grammar (i'rab)
نَجْوَىٰٓNounmasculine، nominative
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
يَقُولُ
say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative
إِن
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionnegative
تَتَّبِعُونَ
you follow
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
تَتَّبِعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
رَجُلًا
a man
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
رَجُلًاNounmasculine، indefinite، accusative
مَّسْحُورًا
bewitched
Noun
Root: سحر
Grammar (i'rab)
مَّسْحُورًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"

A. Yusuf Alipublic-domain

We know best the way they listen, when they listen to you and when they confer in secret, and these wrongdoers say, ‘You are only following a man who is bewitched.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We are Best Aware of what they wish to hear when they give ear to thee and when they take secret counsel, when the evil-doers say: Ye follow but a man bewitched.

M. Pickthallpublic-domain

We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Seni dinledikleri zaman neye kulak verdiklerini ve gizli toplantılarında zalimlerin: "Siz sadece büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz" dediklerini Biz çok iyi biliriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onların, seni dinlerken nasıl dinlediklerini çok iyi biliriz. Birbiriyle fısıldaşırlarken de o zalimlerin: "Siz büyülenmiş bir adamdan başkasına uymuyorsunuz!" dediklerini biz çok iyi biliriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onların seni dinlerken onu (Kur’an’ı ne amaçla) dinlediklerini, kendi aralarında fısıldaşırlarken zalimlerin “Siz büyülenmiş bir adamdan başkasına uymuyorsunuz!” dediklerini çok iyi bileniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

نحن أعلم بالذي يستمعه رؤساء قريش، إذ يستمعون إليك، ومقاصدهم سيئة، فليس استماعهم لأجل الاسترشاد وقَبول الحق، ونعلم تَناجيهم حين يقولون: ما تتبعون إلا رجلا أصابه السحر فاختلط عقله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution