← Surah 17

17:6

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
رَدَدْنَا
We gave back
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
رَدَدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَكُمُ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْكَرَّةَ
the return victory
Noun
Root: كرر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَرَّةَNounfeminine، accusative
عَلَيْهِمْ
over them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَمْدَدْنَٰكُم
And We reinforced you
Verb
Root: مدد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمْدَدْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِأَمْوَٰلٍ
with the wealth
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَمْوَٰلٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
وَبَنِينَ
and sons
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَنِينَNounmasc. plur.، genitive
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and made you
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَكْثَرَ
more
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرَNounmasc. sing.، accusative
نَفِيرًا
numerous
Noun
Root: نفر
Grammar (i'rab)
نَفِيرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Then did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power.

A. Yusuf Alipublic-domain

but then We allowed you to prevail against your enemy. We increased your wealth and offspring and made you more numerous––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then we gave you once again your turn against them, and We aided you with wealth and children and made you more in soldiery.

M. Pickthallpublic-domain

Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bunun ardından sizi onlara galip getireceğiz; mallar ve oğullarla size yardım edecek ve sizin sayınızı artıracağız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra sizi tekrar o istilacılar üzerine galip kıldık ve size mallarla ve oğullarla yardım ettik. Ve toplum olarak sizin sayınızı artırdık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bu ilk sıkıntıdan) sonra onlara karşı size tekrar (fırsat) vermiştik; servet ve çocuklarla sizi (gücünüzü) desteklemiş, sayınızı daha da çoğaltmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم رَدَدْنا لكم -يا بني إسرائيل- الغلبة والظهور على أعدائكم الذين سُلِّطوا عليكم، وأكثرنا أرزاقكم وأولادكم، وقَوَّيناكم وجعلناكم أكثر عددًا من عدوكم؛ وذلك بسبب إحسانكم وخضوعكم لله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution