← Surah 17

17:5

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا

Word by word

فَإِذَا
So when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
جَآءَ
came
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعْدُ
(the) promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدُNounmasculine، nominative
أُولَىٰهُمَا
(for) the first of the two
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
أُولَىٰNoungenitive
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
بَعَثْنَا
We raised
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
بَعَثْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عَلَيْكُمْ
against you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عِبَادًا
servants
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
لَّنَآ
of Ours
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
نَآNounpronoun، 1st plur.
أُو۟لِى
those of great military might
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لِىNounmasc. plur.، accusative
بَأْسٍ
those of great military might
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسٍNounmasculine، indefinite، genitive
شَدِيدٍ
those of great military might
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
شَدِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective
فَجَاسُوا۟
and they entered
Verb
Root: جوس
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
جَاسُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
خِلَٰلَ
the inner most part
Noun
Root: خلل
Grammar (i'rab)
خِلَٰلَNounmasculine، accusative
ٱلدِّيَارِ
(of) the homes
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّيَارِNounfem. plur.، genitive
وَكَانَ
and (it) was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَعْدًا
a promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدًاNounmasculine، indefinite، accusative
مَّفْعُولًا
fulfilled
Noun
Root: فعل
Grammar (i'rab)
مَّفْعُولًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.

A. Yusuf Alipublic-domain

When the first of these warnings was fulfilled, We sent against you servants of Ours with great force, and they ravaged your homes. That warning was fulfilled,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So when the time for the first of the two came, We roused against you slaves of Ours of great might who ravaged (your) country, and it was a threat performed.

M. Pickthallpublic-domain

So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours - those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bu ikiden birincisinin vakti gelince, üzerinize pek güçlü olan kullarımızı salacağız. Onlar memleketlerinizde her köşeyi kontrollerine alacaklar. Bu, yerine gelecek bir vaaddir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birincisinin zamanı gelince, üzerinize güçlü kuvvetli kullarımızı gönderdik. Onlar, evlerin aralarına girip araştırdılar. Bu yerine getirilmesi gereken bir vaad idi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunlardan ilkinin (cezalandırma) zamanı gelince, üzerinize güçlü kullarımızı salmıştık da evlerin aralarını bile köşe bucak aramışlardı. Bu, yerine getirilmiş bir vaatti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإذا وقع منهم الإفساد الأول سَلَّطْنا عليهم عبادًا لنا ذوي شجاعة وقوة شديدة، يغلبونهم ويقتلونهم ويشردونهم، فطافوا بين ديارهم مفسدين، وكان ذلك وعدًا لا بدَّ مِن وقوعه؛ لوجود سببه منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears