← Surah 18

18:101

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَانَتْ
had been
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَعْيُنُهُمْ
their eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
أَعْيُنُNounfem. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
within
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
غِطَآءٍ
a cover
Noun
Root: غطو
Grammar (i'rab)
غِطَآءٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
ذِكْرِى
My remembrance
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَكَانُوا۟
and were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَسْتَطِيعُونَ
able
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِيعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَمْعًا
(to) hear
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمْعًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.

A. Yusuf Alipublic-domain

those whose eyes were blind to My signs, those who were unable to hear.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.

M. Pickthallpublic-domain

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ki, beni hatırlatan âyetlerimden gözleri bir örtü içindeydi. İşitmeye de tahammül edemiyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gözleri beni anmaya kapalı olmuş ve (gerçeği) duymaya da dayanamayan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

الذين كانت أعينهم في الدنيا في غطاء عن ذكري فلا تبصر آياتي، وكانوا لا يطيقون سماع حججي الموصلة إلى الإيمان بي وبرسولي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears