18:11
فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):
A. Yusuf Alipublic-domain
We sealed their ears [with sleep] in the cave for years.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.
M. Pickthallpublic-domain
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz de senelerce o mağarada onların kulaklarına perde yerleştirmiştik (onları uykuya daldırmıştık).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فألقينا عليهم النوم العميق، فبقوا في الكهف سنين كثيرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution