← Surah 18

18:10

إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا

Word by word

إِذْ
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
أَوَى
retreated
Verb
Root: أوي
Grammar (i'rab)
أَوَىVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْفِتْيَةُ
the youths
Noun
Root: فتي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فِتْيَةُNounmasc. plur.، nominative
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْكَهْفِ
the cave
Noun
Root: كهف
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَهْفِNounmasculine، genitive
فَقَالُوا۟
and they said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبَّنَآ
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
ءَاتِنَا
Grant us
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتِVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
لَّدُنكَ
Yourself
Noun
Root: لدن
Grammar (i'rab)
لَّدُنNoungenitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَحْمَةً
Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَهَيِّئْ
and facilitate
Verb
Root: هيأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هَيِّئْVerbimperative، 2nd masc. sing.
لَنَا
for us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَاNounpronoun، 1st plur.
مِنْ
[from]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَمْرِنَا
our affair
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرِNounmasculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
رَشَدًا
(in the) right way
Noun
Root: رشد
Grammar (i'rab)
رَشَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said, "Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for us in the right way!"

A. Yusuf Alipublic-domain

When the young men sought refuge in the cave and said, ‘Our Lord, grant us Your mercy, and find us a good way out of our ordeal,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from Thy presence, and shape for us right conduct in our plight.

M. Pickthallpublic-domain

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Birkaç genç mağaraya sığınmış: "Rabbimiz! Katından bize rahmet ver ve işimizde doğruyu göster, bizi başarılı kıl" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gençler mağaraya sığınınca şöyle dediler: "Rabbimiz! Bize katından bir rahmet ver ve bizim için şu işimizden bir kurtuluş yolu hazırla."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani o gençler mağaraya sığınmışlar ve “Rabbimiz! Bize tarafından merhamet ver ve bize (şu) durumumuzdan bir kurtuluş yolu hazırla!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

اذكر -أيها الرسول- حين لجأ الشبَّان المؤمنون إلى الكهف؛ خشية من فتنة قومهم لهم، وإرغامهم على عبادة الأصنام، فقالوا: ربنا أعطنا مِن عندك رحمة، تثبتنا بها، وتحفظنا من الشر، ويسِّر لنا الطريق الصواب الذي يوصلنا إلى العمل الذي تحب، فنكون راشدين غير ضالين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears